Zit je op of achter het paard Dan kun je hier naar de haard
Ik denk dat het een onderschrift is van een cafe of een restaurant of een herberg of iets dergelijks, met een warme haard waar paardrijders zich aan kunnen warmen. :)
нет, немцы спокойно понимают голландский, говорить им трудно, но понимание, например, письменной речи - процентов 90, наверное.
в этом случае - это некая поместь староголландского языка и местного, брабантского, диалекта. я смог понять только когда мне перевели на "нормальный" голландский.
хотя про kunde мне сто раз говорили. но я знаю этот язык ОЧЕНЬ плохо, пока плохо всё прилипает к голове.
kunde - это слипшееся kun je; чем-то похоже на английской wanna, не по смыслу, а по "слепленности".
mooi - красивый, хороший; ужасно часто используемое слово, почти паразит. девицы приходят в обновках, и потом полдня в офисе "oh, wat mo-o-o-o-oi"!
я пишу ей, что это место было красивое - "wat en mooi plaats!", на что она отвечает, да, такого добра у нас тут завались: Er is zulk mooi landschap in Brabant. "er" - это как "there is" (как это в немецком говорится?), zulk - такой, подобный.
можно вставить словцо на будущее: вообще-то в нормальном голландском (АBN) kunde - это типа наука (wiskunde, Ruslandkunde, например), то, чему обучаются (или прилагают усилия), чтобы (с)уметь (что-то сделать). Именно поэтому оно и происходит от kunnen - мочь, уметь), в этом смысле в Вашей надписи оно означает: смог/сможешь/сумеешь (добраться).
Мой более-менее искушенный в лингвистике лендлорд (он говорит прекрасно на немецком и чешском, немного по-французски: пять лет жил в Германии, несколько лет работал туристическим гидом, специализировался по Восточной Европе (Чехия, Словакия, Венгрия, Румыния), в Париж тоже группы таскал, был даже в Москве и Питере) говорил, что голландцы могут весьма неплохо читать по-немецки. Неплохо - это понимая порядка 40-50% текста. Но вот то, что немцы могут на 90% понимать голландскую письменность - это все же вряд ли. :)
Кстати, одногруппники-голландцы говорили, что из прочих иностранных им легче всего читать датский. Уж не знаю, насколько это соответствует действительности.
no subject
Date: 2005-03-06 08:22 pm (UTC)Dan kun je hier naar de haard
Ik denk dat het een onderschrift is van een cafe of een restaurant of een herberg of iets dergelijks, met een warme haard waar paardrijders zich aan kunnen warmen. :)
no subject
Date: 2005-03-06 08:42 pm (UTC)dat is waar, vandag zijn wij naar de mispeleidsche heide gewest, waar ook vindend wij het klien herberg, de dun(?). wat en mooi plaats!
ik heel houd van de heides rond eindhoven, wji gaan daar vak.
no subject
Date: 2005-03-06 08:47 pm (UTC)Ik denk dat ik daar ook maar eens ga kijken, het ziet er veelbelovend uit! Er is zulk mooi landschap in Brabant.
no subject
Date: 2005-03-06 08:33 pm (UTC)так созвучно с немецким.... :)
no subject
Date: 2005-03-06 08:51 pm (UTC)верхом на коне иль позади коня,
таки добрались вы до нашего огня
no subject
Date: 2005-03-06 09:11 pm (UTC)процентов 30 понимаю где-то.
наверное так же русские воспринимают украинский....
no subject
Date: 2005-03-06 09:19 pm (UTC)в этом случае - это некая поместь староголландского языка и местного, брабантского, диалекта. я смог понять только когда мне перевели на "нормальный" голландский.
хотя про kunde мне сто раз говорили. но я знаю этот язык ОЧЕНЬ плохо, пока плохо всё прилипает к голове.
no subject
Date: 2005-03-06 09:37 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-06 09:53 pm (UTC)mooi - красивый, хороший; ужасно часто используемое слово, почти паразит. девицы приходят в обновках, и потом полдня в офисе "oh, wat mo-o-o-o-oi"!
я пишу ей, что это место было красивое - "wat en mooi plaats!", на что она отвечает, да, такого добра у нас тут завались: Er is zulk mooi landschap in Brabant. "er" - это как "there is" (как это в немецком говорится?), zulk - такой, подобный.
no subject
Date: 2005-03-06 11:36 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-06 11:36 pm (UTC):)
no subject
Date: 2005-03-07 07:45 am (UTC)а вы как вообще? чего-то не очень видно/слышно в последнее время.
no subject
Date: 2005-03-10 10:05 am (UTC)was für ein schoener Platz!
какое красивое место?
Er is zulk mooi landschap in Brabant
Es ist solche schoene Landschaften in Brabant
вот такие красивые ландшафты в Брабанте?
zulk - solch - могла бы и догадаться :)
спасибо за маленький урок голладнского! :))
no subject
Date: 2005-03-07 01:13 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 02:37 pm (UTC)Кстати, одногруппники-голландцы говорили, что из прочих иностранных им легче всего читать датский. Уж не знаю, насколько это соответствует действительности.
no subject
Date: 2005-03-06 08:53 pm (UTC)