я и правда застрял на этом слове; но мне всё равно кажется, что оно описывает скорее "маленького носорога", чем "ребёнка носорога". детей -так, "по совместительству". нет?
по структуре слова - получается так. но по смыслу, по словоупотреблению - детеныш носорога. хотя, может это оттого, что маленький носорог - всегда детеныш? наверно, карликового носорога тоже бы называли "носорожек."
да, я почему-то именно про карликового и подумал сразу. нет, вы всё правильно говорите, просто забавно нахожить такие "проколы", когда грамматика "прогибается" под фонетикой.
голландцам хорошо, они к любому слову -je, добавляют, и это работает и как уменьшительное, и как ласкательное, и как "детёнышное" (за исключением, конечно, нескольких "исключений", типа "телёнков-щенков", как и в русском).
Вообще, если нужно "дитёныша" обозначить, достаточно как-нибудь ловко присобачить это "ныш", и всё будет понятно (для носителя русского языка). Кстати, воробёныш даже лучше воробейчика.
Вообще, если нужно "дитёныша" обозначить, достаточно как-нибудь ловко присобачить это "ныш", и всё будет понятно (для носителя русского языка). Кстати, воробьёныш даже лучше воробейчика.
no subject
no subject
носорожек - 1491
носорожик - 85
носорожонок - 9
носорожёнок - 6
я и правда застрял на этом слове; но мне всё равно кажется, что оно описывает скорее "маленького носорога", чем "ребёнка носорога". детей -так, "по совместительству". нет?
no subject
а вот как назвать детеныша воробья?
no subject
голландцам хорошо, они к любому слову -je, добавляют, и это работает и как уменьшительное, и как ласкательное, и как "детёнышное" (за исключением, конечно, нескольких "исключений", типа "телёнков-щенков", как и в русском).
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Есть Соловейчики, есть Воробейчики. Насчет Носорожеков сомневаюсь :)
no subject
ну,
no subject
no subject
no subject
no subject
Есть Соловейчики, есть Воробейчики. Насчет Носорожеков сомневаюсь :)
no subject
no subject
no subject
no subject
Вообще, если нужно "дитёныша" обозначить, достаточно как-нибудь ловко присобачить это "ныш", и всё будет понятно (для носителя русского языка).
Кстати, воробёныш даже лучше воробейчика.
no subject
Вообще, если нужно "дитёныша" обозначить, достаточно как-нибудь ловко присобачить это "ныш", и всё будет понятно (для носителя русского языка).
Кстати, воробьёныш даже лучше воробейчика.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
девочка - носорожка
а их мама - носорожа
no subject
no subject
no subject
Ой, только не надо девицу сразу вспоминать :))))
no subject
no subject
И потом, в любом живом языке обязательн должны быть исключения из правил.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject