Если бы они делали фреудиан допросы на мне, я был бы вероятно в большой неприятности!:)
I just checked in reverse the translation and noticed it translated confusing instead of embarrassing. Does "confusing" mean embarrassing? Did you understand that was in reference to the slips made while talking? :)
i think that there is a certain degree of "embarrassment" in "confusion", especially in case you confuse someone deliberately… in this situation s/he can be surely embarrassed. no? but you suppose to know better :)
also, in russian there is a word "konfuz", definitely of the same roots as "confusion", but having a much stronger inclination toward "embarrassment'. so, for russian reader this could be often the first meaning of the word, rather than a more neutral "mistake".
no subject
Date: 2003-09-06 04:43 pm (UTC)I just checked in reverse the translation and noticed it translated confusing instead of embarrassing. Does "confusing" mean embarrassing? Did you understand that was in reference to the slips made while talking? :)
"Freudian " misses ("forms") can be confusing:)"
no subject
Date: 2003-09-06 05:11 pm (UTC)i think that there is a certain degree of "embarrassment" in "confusion", especially in case you confuse someone deliberately… in this situation s/he can be surely embarrassed. no? but you suppose to know better :)
also, in russian there is a word "konfuz", definitely of the same roots as "confusion", but having a much stronger inclination toward "embarrassment'. so, for russian reader this could be often the first meaning of the word, rather than a more neutral "mistake".
no subject
Date: 2003-09-06 05:34 pm (UTC)Я фактически попадаю немного "конфусед":)