я просто подумал что это явно обратный перевод и попробовал воссоздать первоначальный русский.
У Даля встречается в варианте "Чужая слеза — вода (что с гуся вода)". Я так понимаю что эта поговорка именно используется для негативной характеризации кого-либо. Т.е. "[Ему] чужая слеза - вода (чужая слеза - как с гуся вода)"
no subject
Date: 2005-06-26 10:00 pm (UTC)У Даля встречается в варианте "Чужая слеза — вода (что с гуся вода)".
Я так понимаю что эта поговорка именно используется для негативной характеризации кого-либо. Т.е. "[Ему] чужая слеза - вода (чужая слеза - как с гуся вода)"