[PER] 'tot het gaatje'

какое-то време назад в голландский быстро и прочно вошло выражение 'tot het gaatje', 'до дырки' - можно было 'доспориться до дырки', 'до дырки' мог зайти разговор, например. означало это, что всё сказано, кончено, добавить больше нечего.
оборот появился в эпоху проигрывателей, в 60-70-е года, и обыгрывал образ иголки, беззвучно крутящейся на последней бороздке пластинки, почти у 'дырки'. в приницпе, выражение всегда было несколько слэнговым, но довольно хорошо известным (как мне сказали). как часто бывает, оно впоследствии оторвалось от 'оригинального смысла', и начало использоваться уж совсем образно - например, 'до дырки' можно было сделать ремонт.
но что интересно, в последние несколько лет его использование почти прекратилось - как следствие почти полного исчезновения проигрывателей и пластинок. метафора 'дырки' в таком смысле уже ничего не говорит современным подросткам.
===
интересно, какие словечки в русском возникли вот так вот, вслед за какой-то технологией, а потом вместе с ней и "выпали в языковой осадок"? а какие - не выпали, а начали жить своей жизнью?
отксерил? (более ранее "от-эрил", "отротапринтил" ушли)
"ты мне мозги не компостируй!" - это от компостера ведь, нет? сейчас же нет компостеров, но, по-моему, продолжают говорить.
а что останется от современной компьютерной техники?
"это как два байта переслать!"
no subject
no subject
no subject
копипаст! закопипасть!
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
ещё раньше на некоторых наших каналах тупили и диктор вёл передачу в синем галстуке или рубашке в результате чего был наполовину прозрачным =))
но мы то говорим как раз об оторвавшихся словах, расширевших своё значение =)
no subject
Учитывая, что CD-RОМы пишутся от центра к краю, выражение должно поменяться на "до края" :)
А по теме (ну, с натяжкой :)) могу предложить выражения "он работает как компьютер" или "как запрограммированный". Вот уж клише так клише!
no subject
Окна в машине roll down - когда ручкой опускали, ее крутили, сейчас отмирает, но еще не.
Постепенно "электронный" отпадает от "почты" и люди начинают, скорее, уточнять "бумажное письмо" - и даже "бумажная книга" недавно пробегала.
no subject
Осталось, по-моему, только при обозначении заимствованых слов... И то давно не встречал...