Я предполагаю, что это имеет смысл, что эмоция, индивидуальность могла быть потеряна в переводе. Когда Вы пишете, по-английски, что я "думаю", что я понимаю вашу индивидуальность изрядно, Вы правы, хотя, переводчик не должен приобрести(подобрать) на ваших сленгах и т.д. Я удивлен, это переводит мой сленг и плохие привычки к спеач:)
Я буду должен пробовать некоторых из постов вашего различного друга и видеть, как они делают на переводчике ....., и конечно я буду должен учиться, чтобы приобрести(подобрать) на вещах подобно " до могилы " (который я в значительной степени вычислил на этом один:))
И конечно ... независимо от того, какой .... там является всегда универсальным....
УЛЫБКА:)
PS It's cool seeing my words in another language :D
no subject
Date: 2003-09-05 09:08 pm (UTC)Я предполагаю, что это имеет смысл, что эмоция, индивидуальность могла быть потеряна в переводе. Когда Вы пишете, по-английски, что я "думаю", что я понимаю вашу индивидуальность изрядно, Вы правы, хотя, переводчик не должен приобрести(подобрать) на ваших сленгах и т.д. Я удивлен, это переводит мой сленг и плохие привычки к спеач:)
Я буду должен пробовать некоторых из постов вашего различного друга и видеть, как они делают на переводчике ....., и конечно я буду должен учиться, чтобы приобрести(подобрать) на вещах подобно " до могилы " (который я в значительной степени вычислил на этом один:))
И конечно ... независимо от того, какой .... там является всегда универсальным....
УЛЫБКА:)
PS
It's cool seeing my words in another language :D