Хлоп? Пшик? Бух?

Мы иногда покупаем (и поедаем) круассаны-полуфабрикаты (из банок, так сказать; обычно они фиговые, но именно этот бренд, французские Danerolles нам нравится).
Банки (точнее, картонные трубки) открываются с таким характерным хлопком; на упаковке его пытались передать фонемой POF! (не уверен, что я использую слово "фонема" по назначению; а как называются такие несловесные звуки, типа "гав-гав" или "му-у"? я вроде знал, да забыл).
Так вот, а как этот звук (POF) перевели бы на русский?
no subject
у нас вообще мало развита тема имитаций звука; мне кажется, потому что култура текстуальной имитаци звуков сильно связана с комиксами.
как неконсервативный вариант можно "ПЫЩ!" или "ПАФФ!"
no subject
no subject
no subject
На неделе купили две трубки, надо будет испечь.
no subject
Но это как-то вычурно. Лучше "звукоподражание".
no subject
А мы читали русскую мангу. Точней, оно японское, но переведено на русский. Дочке было три раза ку от знакомых впечатленных этим местных японолюбителей. Да, но там ТАКОЕ звукоподражание! Мороз по коже. Я даже повторять не буду, зубы сводит.