congeries: (Default)
[personal profile] congeries
Книжку про serendipity нужно покупать именно так, как у меня получилось - совершенно случайно, не в книжном даже магазинe, а в лавке, где торгуют всякой сувернирной мишурой из всё развивающихся стран; она лежала между индийскими слониками и африканскими какими-то барабанами (и это книга по социологии науки!).

Книжка сама по себе тоже удивительно причудливая - написанная почти 50 лет назад, она была издана только в 2004 году, уже после смерти Роберта Мертона (хотя и с его согласия, то есть, он одобрил издание). Когда они её начинали писать, то слово serendipity было практически неизвестно (в момент написания они насчитали всего около 150 его употреблений в печати, и это за пару веков). Сегодня это слово-блокбастер, которым уже куда только не суют; quite serendipitously.

Помимо культурно-текстологических приключений слова, в книжке есть одна удивительная ценная ниточка рассуждений (а может, и канат даже, я ещё не дочитал), про то, как "на самом деле" делается наука, и сколько в этом деланьи этой самой serendipity - в отличие от того, как потом рассказывают всем вокруг. Это и пятьдесят лет назад звучало крамольно, да и сейчас будет "принято единогласно" редко на каком из научных собраний. Serendipity не стала основой организации производства знания, и организации передачи этого знания во времени; то есть, где-то, как-то, кем-то делается, но по-прежнему такие практики маргинальны.

The Travels and Adventures of Serendipity: A Study in Sociological Semantics and the Sociology of Science

А как serendipity переводится на русский? Я боюсь, что по-прежнему чаще как "случайное" (как и я в начале постинга). "Непреднамеренное" ничего, но это негативное описание, а хотелось бы найти ненегативное. Голландцам хорошо, они не заморачиваются с хорошилищами на ристалищах, и уже и в офицальной Зелёной Книге по языку есть местный привет трём братцам-принцам, serendipiteit. Мне кажется интересным как-то связать его со сказочность, хотя бы даже из уважения к первоисточнику; "причудиливый" или даже "чудной" бы покатило, как мне кажется.
 

Date: 2008-05-17 12:03 pm (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Ой, не слышала. Пошла смотреть, что это за Феня такая.

Date: 2008-05-17 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Нашла еще некую apophyge. На русский переводится как "апОфига".

Date: 2008-05-17 05:47 pm (UTC)
From: [identity profile] silpol.livejournal.com
я как раз про апофению и хотел вспомнить - не успел ;) ну не в этот раз...

Profile

congeries: (Default)
congeries

December 2020

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930 31  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 27th, 2026 10:13 am
Powered by Dreamwidth Studios