congeries: (Default)
[personal profile] congeries


Не думал, что вернусь к ван Эйку и его Арнольфини так скоро - я буквально на днях писал про него (них?), и собирался  было отправиться  дальше, к другим зеркалам; ан нет.  

Мне попалась на глаза (надо, наверное, говорить 'на монитор') одна очень интересная книга про это всё дело, про которую мне хочется рассказать.  Она не очень новая (1997), даже странно, что она не попадалась мне на глаза/монитор раньше - The Arnolfini Betrothal: Medieval Marriage and the Enigma of Van Eyck's Double Portrait (это ссылка на Амазон, но она есть и на Google Books, причём практически полностью). Я читал её там, в форме pdf и только позже обнаружил, что она есть и в обычном, текстовом виде на сайте University of California Press).   

Книжка очень хорошо написана, и всем тем, кто хоть как-то интересуется предметом, я бы очень советовал её - если не прочитать, то хотя бы бегло просмотреть (при условии знания английского).  Под предметом понимается даже не столько именно эта картина (хотя в целом книжка только про неё), сколько вообще история искусства, и не только средневекового; а может, и вообще история, и то, как мы интерпретируем те или иные исторические факты (включая и старинные картины).   

Книга добавила мне каких-то знаний и про то самое зеркало тоже, и - как, возможно, очень многим - многое прояснила и в этой запутанной истории-картине. Но самое важное, она помогла мне более чётко сформулировать некие методологические приницпы (МПы) (один из тех случаев, когда, как мне кажется, я и сам так думал, но не умел про это сказать), а также сформулировать критику других МП-ов

Дальше я в двух-трёх словах собираюсь пересказать содержание, так что если вы хотите читать сами, то не смотрите.




Содержание всей книги и действительно можно выразить в одном предложении -  по мнению автора, на картине изображена не свадьба (wedding, или marriage), а обручение (engagement, или то самое слово betrothal).  (На картинке сверху - фрагмент работы в инфракрасном свете, показывающий, в частности, что художник хотел очень чётко показать, что Арнольфини не "держит" руку будущей жены, а что та лишь "покоится" на его ладони).

Казалось бы,  делов-то, но на самом деле понимание происходящего таким, а не этаким способом позволяет действительно всё понять, а непонимание - или понимание неправильное - приводит к появлению гор совершенно неправдоподобных интерпретаций.   Чтобы подкрепить свои выводы, автор в одной большой главе подробно разбирает, как совершалось бракосочетание (в те времена, и в тех местах, с заходами и в историю права, и в историю христианства), и в частности, как оно изображалось в искусстве того времени - и показывает, что то, что изображено на картине - не оно. А в другой так же подробно разбирается процедура обручения и показывается, что это оно самое и есть, и что оно похожим способом показывалось и во многих других работах (и тогда такие, казалось бы, мелочи, как расположение руки, становятся значимыми и понятными - например, в случае брака это должны были быть обе правые руки). Мне было почти всё очень интересно, хотя я на некоторых тонкостях права или теологических нюансах и вял.

Тут надо заметить, что это не просто само по себе открытие, а очень еретическое на самом деле заявление. Потому что делается оно не пустом месте, а в совершенно определённом контексте (ака дискурсе) и, в частности, против этого самого дискурса. Про это большя третья глава книги. 

Дискурс был создан вполне определённой фигурой в искусствоведении и истории искусства, а именно Эрвином Панофским (Erwin Panofsky). Это именно он вбросил в оборот теорию о бракосочетании, которое мы как бы видим на этой картине; причём, бракосочетания нехорошего (морганического, секретного - например, из-за уже беременности, а то и вообще противозаконного).  Версий было много, но некий мотив за ними всем один -  что то, что изображено - и в целом, и по частям - это всё некое зашифрованное послание, набор замаскированных символов (disguised symbolism), которые некоторые умные, образованные эксперты только и могут разгадать.  Или, как писал сам Панофский, "All the objects therein bear a symbolic significance" и "no residue remained of either objectivity without significance or significance without disguise."  А потом этот подход от одной картины распространился на всю староголландскую живопись, а потом и не только на староголландскую, а потом и не только на живопись.




Подход этот стал сначала популярным, потом очень популярным, а потом и вообще доминирующим в искусствоведении в 20 веке. Я не буду показывать тут пальцем, но даже на пространстве русского жж есть не один журнал, и не два, где авторы соревнуются в своей символической компетентности, в знании набора расшифровочек - "собачка означает женскую преданность", "ящерица - измена", "зелёный - цвет греха", "потухшая свеча в сочетании с нераспустившимся цветком", и так далее, и тому подобное.  

Edwin Hall (автор этой книжки) очень хорошо пишет про то, что он не вообще против символизма как такового - его много было и в старых работах, и сейчас, и в нём нужно хоршо разбираться. Он против символизма-отсебятины, привносимого интерпретатором, причём так ловко, что не видно, что это он туда его принёс, а не "оно там и без меня лежало".  В том числе, привносимого и виде базового допущения, что художник вообще хотел что-то "зашифровывать" и "закодировать".

Альтернативной является такая ситуация, когда всем всё и так понятно, по крайней мере, в момент создания работы; то есть, если там и есть 'символизм', то он всеми разделяется и одинаково понимается; зашеренный такой символизм.  Понятно и то, что в какой-то момент ясность смысла может пропасть -  и из-за времени, и из-за пространства; например, вы приезжаете в другую страну/культуру и не может в ней что-то понять. В голове у нормального современного человека должно присутствовать понимание, что то, что он видит в этой "другой культуре", имеет логику и смысл, всем её участникам понятно, но не обязательно сразу понятно ему. И как минимум, он воздержится от проецирования собственных оценок того, что он может поначалу не понимать ("ну они тут все и дураки!" или ещё изощрённее "да они тут так же взятки дают, как и у нас, только скрывают лучше!").  Я, конечно, понимаю, что с наличием "нормальных современных человеков" пока может быть напряжёнка. 

Но к Арнольфини, точнее, к Панофскому; мне показалось отдельно интересным, что автор связывает и концепцию "символической интерпретации" - и её ужасную популярность потом в массах - с фрейдизмом. Эрвин Панофский родом из Австрии, и хотя его основая карьера состоялась уже в Америке, можно проследить, как на него повлияли работы "земляка" Фрейда (они как раз в конце 20-х  и начали набирать популярность), и как потом оказались милы сердцу многих интеллектуалов все эти "символические построения".

Весь пафос книги можно свести к мысли, что иногда сигара - это просто сигара, а не то, что вы подумали. Просто надо хорошо разбираться, что было "сигарой" в то время, как и когда их "курили" и так далее. Поэтому он (Hall) и пишет, что надо заниматься не столько отдельными артефактами, сколько целостными практиками и институтами, которые только и позволяют понять смысл и (пред)назначение этих артефактов.   А если каждой сигаре приписывать "то, что вы подумали", то это будет является ди-историзацией (dehistorization) и вольным персказом (re-telling-ом). 

В частности, про то же зеркало



Интересно, что в ранних работах Панофского зеркало никак не интерпретировалось, в картине хватило и других интересностей.  Но потом, поскольку победил принцип, что "всё должно иметь символическое значение", бедное зеркало  стали интерпретировать и хвост, и в гриву.

Сначала оно стало символом "непорочного зачатия", и как таковое начало какбэ указывать нам на "настоящее зачатие", которое или вот-вот должно было произойти (а то и уже случилось). Потом присмотрелись к круглым вставкам в раме, которые (неправильно) посчитали "Страстями Господними", а про них, про эти страсти, помнится, пели во время обрядом бракосочетания - ну, значит, точно тут про свадьбу!  Ещё и выяснили, что на мужской стороне Христос на них ещё живой, а не женской - уже нет, а это тоже Что-то Да Означает. 

Дальше, как водится, начались упражнения кто кого пере-проинтерпретирует. 

Внимательный разбор матчасти показывает, что тут всё шито белыми нитками; связь "зеркала" и непорочности Марии была (и в сознании людей, и в картинах художников), но она появилась значительно позже, где-то c начала 16 века; и это не канонические Страсти, а некий другой ряд, так называемые Победы над Грехом и Пороком, которые особенно часто использовались в женских вещах, например, часословах или домашних алтарях (женщинам, ясно дело, нужна большая помощь в борьбе с Грехами и Пороками).  Да и пения Страстей тоже включили в свадебные обряды много позже. 

Короче, весь этот символизм ужасно импонирует т.н. интеллектуалам, но на поверку оказывается выдачей желаемого за действительное.  А "действительное", "просто сигары", кажется  им неинтересным.  Что зеркало может быть "просто зеркалом"? Большим, дорогим, и таким образом показывающим достаток будущей пары? (как, кстати, и масса других предметов на картине, которые все вместе являются обычной распальцовкой этих нуворишей). Да ну, это слишком просто!

Про сочетание религозной символики на зеркале Холл тоже примерно в таком же, "простом" ключе говорит - ну да, делали такое тогда, потому что считалось, что зеркало как таковое мало ли что может показать, и на какие мысли может навести, и поэтому его как-то нужно "нейтрализовать". Он не такими словами это всё рассказывает, но я довольно близко к смыслу перевожу.

Вот например - у хорошей хозяйки зеркало всякую фигню не покажет!


Cornelis Anthonisz - The Wise Man and the Wise Woman (1530s)

Или вот семейство, кушает, так сказать:


Crispijn van der Passe the Elder - Concordia (Harmony) (c1630)

И так же на стене возле кровати у них зеркало, и с такой же метёлочкой (зеркало плоское, правда, так как это через 200 лет гравюра; первая, кстати, через 100 - что, конечно, наводит на желание усомниться и всё перепроверить, и именно следуя же логике самого автора).


На самом деле, помимо приятного и полезного чтения, и массы интересных, хотя и бесполезных фактов, книжки, подобные этой, учат самому важному умению и навыку: Trust No One.  Check Every Thing Yourself.
 



Date: 2011-12-01 10:45 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
О! мне нужно!
я как раз вчера разговаривала про betrothal, непорочное зачатие и развод, в интересном контексте. Не является ли главной приметой Марии добрачная и внебрачная беременность - и не это ли может наложить на приведенных родителями детей посещение разных святынь типа пояса?

Из разных чтений я поняла, что betrothal был не равен engagement'у и был своим собственным статусом, полулегальным, выход из него требовал формального развода, а измена во время него приравнивались к прелюбодеянию и адюльтеру. Поэтому Иосиф, после betrothal'а, но перед браком, обнаружив, что его невеста беременна, первым делом хотел с нею развестись и ее покинуть. Развода требовал факт прелюбодеяния, но сам Иосиф, жалея девушку, решил не делать акт публичным и развестись тихо, не опозоривая ее. Далее нам известно - ему явились ангелы и уговорили этого не делать - во-первых, девушка формально секса не имела и оставалась девственной, во-вторых, ребенок был от бога и в общем почетной милостью семье, и в- третьих ( это уже я добавляю) - окружающих всех они бы не уговорили, что реальная беременность невесты от невидимого бога, поэтому никто с мнением окружающих бороться не стал, и всем легче и спокойнее было бы, если бы для внешнего мира Иосиф выступал, как биологический отец младенца и человек, имевший законный брачный секс с девушкой. На том и порешили.

Date: 2011-12-01 10:50 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
Да, вам будет очень интересно прочитать главу про betrothal (по-русски помолвка, нет?) , и про становление этого института, и всякие его взаимоотношения с правом и религией. И да, после того, как этот обряд/ритуал совершался, муж (как и жена) могли заявлять всякие претензии, то есть, это был основной контракт. Он очень, очень подробно про это пишет, я просто почти никак не затрагиваю это здесь.

Date: 2011-12-01 11:06 pm (UTC)
From: [identity profile] rikki-t-tavi.livejournal.com
вот-вот! я чувствую, что мне там много интересного приготовлено!
По-русски мне интересно тоже, мне кажется, эти две вещи разделены между русскими "помолвкой" и "обручением". И обручение (betrothal) серьезнее.

Date: 2011-12-01 11:10 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
В данном контексте, как он утверждает, это вообще было "самое главно", так как соединялись два финансовых дома, думаю, что там много было серъёзных тёрок.

Но всём при этом, как мне кажется, был там и жырный слой символизма; или точнее, мог быть. Но я про это потом отдельно напишу.

Date: 2011-12-02 12:06 am (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
Вот вам в помощь - Domenico Ghirlandaio - The Marriage of Mary (1486)

Date: 2011-12-01 10:48 pm (UTC)
From: [identity profile] angerona.livejournal.com
мне как раз большинство (все?) разборки картин претили именно этим “а давайте найдем символы во всем.” Как будто каждый художник не мог написать ни одной картины не зашифорвав там большую британскую энциклопедию.

Date: 2011-12-01 10:53 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
Да, он про это и пишет, собственно. пол-книги - это критика подобного "символического подхода".

То есть, наверное, в какой-то момент он был достижением тоже, поскольку восприятие тех же картин вообще было банальным и только из текущей, сиюминутной культурной ситации.

Но мы же как бы уже помудрели немного.

Date: 2011-12-01 10:48 pm (UTC)
From: [identity profile] dennett.livejournal.com
да, очень интересно. меня тоже всегда смущала герметическая идея обьяснений. ну хорошо, нашли мы закодированное - и что? в самой закодированности ценности особой нет - а для шифровальщика расшифровка превращается в самоцель.

Date: 2011-12-02 09:20 am (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
Спасибо, что тебе не лень об этом написать. Мне всегда тоже страшно от переинтерпретации любого предмета: да, какие-то символы должны были быть очевидны всем, но в остальном - неужели художник настолько умнее меня? :-)))

Date: 2011-12-02 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
Бедных художников-то ты всяко умнее; но замахнёшся ли ты и на Божий Промысел (tm), их руками водящий?

Date: 2011-12-02 08:33 pm (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
Неужели промысел подвигает их на безудержный сверхумный символизм?

Date: 2011-12-03 12:24 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
С промысла какой спрос?

Date: 2011-12-03 03:34 pm (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
С пушного - шкурками!

Date: 2011-12-03 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
А с горного - горками!

Date: 2011-12-03 07:06 pm (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
в ямку - бух!

Date: 2011-12-04 07:15 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
Ян ван Эйк - да не Босх!

Date: 2011-12-04 07:31 pm (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
не Босхи горшки обжигают!

Date: 2011-12-02 09:50 am (UTC)
From: [identity profile] n0g0t0k.livejournal.com
Спасибо,мне всегда интересно тебя читать.

Date: 2011-12-02 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] elga.livejournal.com
Отлично, спасибо.
Ужасно интересно. надеюсь, когда-нибудь сама прочитать.
Особенно после "Фламандской Доски", очень "символично" получается.

Date: 2011-12-02 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] ropher.livejournal.com
Спасибо, я почитаю, но знаете, я встречала версию, что это посмертная (в отношении дамы) переделка свадебного (или помолвочного) фото, когда Констанца уже скончалась в родах; доводы приводились как исторические, так и символические - с картины: и свеча, и то, что прижизненные сцены Страстей в раме зеркала находятся на стороне мужа, а загробные на стороне жены. То, что рука мужа перерисована с закрытой на девичьей ладони - на открытую. Больше не помню, но наверняка были ещё.
Что меня убедило, как раз символические интерпретации: семьи были богатые, для писания картины нужен свет и как можно больше, а в шандальере одна свеча - не от бедности же! значит, символ.

Date: 2011-12-03 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
Он как раз пишет про эту "одну свечу", но с равно противоположной версией, как можно предположить. То, что она одна в светильнике, может быть признаком разумной экономности семейства- свечи были ужасно дорогими, особенно восковые, и даже богатые люди, подобные Арнольфини, старались на них экономить - например, не зажигать их все, или ложиться спать пораньше (люди победнее вообще пользовались только сальными свечами). Он приводит какой-то сохранившийся документ, где Арнольфини специально уменьшил число свечей, которые он передавал для какой-то церемонии, поскольку изначальное количество было неподъёмно дорогим даже для него.

И да, именно в этой связи картины писались днём, никто не писал их при свечах, которые всё равно не могли дать достаточно света, да ещё и были очень дорогими.

Версия с перерисовыванием из-за смерти женщины интересная, конечно, но как ни странно, даже если она и правильная (я не уверен, что сейчас хватит данных, чтобы сказать определённое "да" или "нет"), то она всё равно никак не опровергает его основой тезис - не надо первым делом искать разнообразные "символизьмы", лучше попытаться понять целостный контекст, институционально-практический (от "практики").

Даже если он "потом" и перерисовал, то первое-то полотно должно было быть без симвомолизмов, нет? Например, не надо искать интерпретации изображения Страстей для этой картины - они вообще тогда часто рисовались на зеркалах (и кстати, это не страсти, как он утверждает, а другая серия, так называемые Победы Христа на Грехом - но тут у меня не хватает знаний, чтобы комментировать, я просто пересказываю его точку зрения).


Если мне люб психоанализ как подход, я везде найду такие дрррамы, такие Эдиповы комплексы, что мало не покажется. Прсто есть подозрение, что Эдип всё это намолотил не потому, что у него был Эдипов комплекс.

Date: 2011-12-03 01:14 pm (UTC)
From: [identity profile] ropher.livejournal.com
А я не спорю с основным вашим посылом, избыточность символических интерпретаций мне тоже всегда претила, но во всём должна быть мера, не правда ли, особенно в поисках истины, чем, собственно искусство и является - поиском, я имею в виду.
Дороговизна свечей меня не убеждает: на парадных портретах знати, и особенно - мёрчантов, кидали понтов столько, сколько могли. А эта свеча торчит как прыщ на ровном месте, даже и композиционно. И если бы картина требовала дневного света только, на кой черт зажигать тогда эту, одну (или две)?

Date: 2011-12-03 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
Про свечи; у нас недавно была забавная история, на одном семинаре, где обсуждалась проблема света на старых картинах. Там одна дама стала причитать "Вот как же всё же романтичны были старинные художники! У них всегда на картинах свечи горят, это так романтично!" И даже потом, когда все стали ржать, она не могла какое-то время понять, почему. Даже была идея пририсовать выключатель куда-нибудь у Кампина, чтобы подчеркнуть романтизьм, так сказать.

Меня не столько количество симолизма в картине, сколько неистребимое желание приписать ей наш символизм, неумение понять и представить себе, что жизнь могла быть другой. Профессионально, меня, кстати, больше интересуют подобные проекции на будущее, когда мы полагаем, что в будущем будет всё, как сейчас, только, может быть, чуть-чуть покрасивее. Но и с прошлым такая же история, поэтому я неизбежно занимаюсь проекция в обе стороны времени.

Например, "искусство - способ поиска истины"; мне сейчас такое понимание близко (хотя я и не полностью под ним подпишусь, и добавлю каких-то других вещей). Но мне гораздо важнее спросить - а было ли это так для того же ван Эйка? понимал ли он (или "они") тогда искусство именно таким образом? и если нет, то как он понимал то, что делал?

Но возвращаясь к картине и понтам - да, Холл тоже пишет про это, например, про наряды, какие они не по чину распальцованные. Про символизм жизни-смерти я писал уже, что может, и такое было - а у вас нет источника почитать про это побольше? Хотя, если я помню, Холл писал, что она вроде бы даже пережила мужа, известны какие-то записи про передачу ей каких-то угодий герцогом, уже после смерти мужа (что, опять же, тоже стало интерпретироваться самым прихотливым образом).

Date: 2011-12-03 05:15 pm (UTC)
From: [identity profile] ropher.livejournal.com
У меня память живёт своей отдельной жизнью, я у неё спрошу про источники, но скорее всего она меня в Гугл пошлёт. Но я попробую; там всё это построение держалось на личности как раз самого мужа, поскольку их было что ли трое братьев, и вот от того, кто из них именно нарисован там, и исходили. Имён не помню, но найду, думаю. Сегодня-завтра.

Date: 2011-12-03 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] ropher.livejournal.com
Да, а вы не знаете, почему у мудрой женщины должны быть лошадиные копыта?

Date: 2011-12-03 05:09 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
Я не знаю, мне кажется, что это визуализация какого-то набора поговоров про "хорошую жену" и "хорошего мужа", наподобие брейгелевсих полотен с пословицами. Например, в российском контексте рисовали бы женщину, хватающую за узды лошадь, с горящим неподалёку домиком. Но это догадки, нужно рыться, конечно, и смотреть, так ли это "на самом деле".

Date: 2011-12-03 05:18 pm (UTC)
From: [identity profile] ropher.livejournal.com
Ну, конечно, это поговорки и есть, мне просто интересно про что та, что с копытами. С головой более-менее ясно: хорошая жена слушет, но не говорит.

Date: 2011-12-03 08:50 pm (UTC)
From: [identity profile] ropher.livejournal.com
http://www.thefreelibrary.com/The+Arnolfini+double+portrait%3A+a+simple+solution.-a0109131988
Вот, нагуглила статью Маргарет Костер, на которую, видимо, ссылались те, кого я читала. Пока гуглила, выяснила, что в первом варианте (и рисунком, и маслом) не было ни люстры, ни собачки, ни четок у зеркала, ни даже кровати (которая, как утверждают, традиционно помещалась на картины либо родов, либо смерти). А, да, и св, Маргариты тоже не было.

Date: 2011-12-03 08:52 pm (UTC)
From: [identity profile] ropher.livejournal.com
http://www.thefreelibrary.com/The+Arnolfini+double+portrait%3A+a+simple+solution.-a0109131988
Вот, нагуглила статью Маргарет Костер, на которую, видимо, ссылались те, кого я читала. Пока гуглила, выяснила, что в первом варианте (и рисунком, и маслом) не было ни люстры, ни собачки, ни четок у зеркала, ни даже кровати (которая, как утверждают, традиционно помещалась на картины либо родов, либо смерти). А, да, и св, Маргариты тоже не было.

Date: 2011-12-02 09:10 pm (UTC)
From: [identity profile] norvicus.livejournal.com
По-моему, версия о помолвке сейчас преобладает.

кстати, автор что-нибудь пишет о св. Маргарите на верхушке bedpost как о святой покровительнице новорожденных и рожениц?

Date: 2011-12-03 12:32 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
Версия Arnofini Wedding только совсем недавно исчезла с сайта музея, и до сих пор там стоит уклоничвое "[it] is not intended as a record of their wedding", но прямо про обручение не говорится. В бумаге всё намного запущеннее, разумеется, куда деть все эти горы каталогов, календарей, открыток и прочей сувенирки с wedding-ом?

Я не помню, чтобы я встречал в тексте книги упоминание о Св. Маргарите (автор про не него не мог не знать, разумеется, но он специально разбирает только основные "символы" - например, "собачку", или "туфли" (то же жеркало).

Но я могу представить, чтобы он мог сказать - вместо того, чтобы гадать, что именно эта статуэтка означала на этой работе, надо сначала посмотреть на дизайн всех кроватей вообще в то время. Может, там эта Маргарита была на каждой второй?
Edited Date: 2011-12-03 01:36 pm (UTC)

Date: 2011-12-03 01:44 pm (UTC)
From: [identity profile] norvicus.livejournal.com
Как человек, написавший диссетрацию по святой Маргарите и опубликовавший по ней несколько статей, скажу, что это жужужу она там неспроста :)

Date: 2011-12-03 05:06 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
вау! а не поделитесь текстами?

Date: 2011-12-05 07:59 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
имяжурнала @ gmail.com

Date: 2011-12-17 10:09 am (UTC)
From: [identity profile] egmg.livejournal.com

А можно мне тоже текст диссера? elena.grigorieva sobaka gmail.com

Кстати, я могу поделиться текстом своей статьи о Сове и зеркале.
А о зеркальной рыбе есть в сети http://cf.hum.uva.nl/narratology/grigorieva.htm

Date: 2011-12-19 02:49 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
Спасибо, очень интересно! А можно про сову тоже ссылкой поделиться?

Date: 2011-12-19 02:55 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
У меня, кстати, есть очень крупные сканы работ Clara Peeters, и натюрморта, и автопортрета, в который вставлено ещё куча автопортретов. - http://www.flickr.com/search/?w=33255628%40N00&q=Clara+Peeters&m=text

Date: 2011-12-19 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] egmg.livejournal.com

О, вот спасибо! Очень пригодится.

А Сову могу только на емайл, в сети нет.

Date: 2011-12-19 05:40 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
Так имяжурнала@gmail.com, всегда работает :) Спасибо!
Page generated Feb. 27th, 2026 07:31 am
Powered by Dreamwidth Studios