хорватский оказался забавным, как и все "почти русские языки". постоянно обнаруживались самые разнообразные и интересные od pad-ы, неожиданные "открытия" и параллели. интересно, что мы (=взрослые) довольно легко их все понимали (например, "спасибо" - "хвАла", ну, понятно же), а вот ребёнок - уже нет. он не мог связать "молим вас" с "пожалуйста", или какое-нибудь "вЕлико" с "большой". при этом у него довольно хороший русский, и словарный запас для его возраста и ситуации тоже неплохой. но всё равно мелковат, получается, для схватывания какого-то общеславянского ядра. или это у всех детей такого возраста (7)?
а вот почему не учат русский в контексте других славянских языков? понимание, как ту же мысль можно было бы выразить на польском, украинском или чешском помогало бы, как мне кажется, понять тот же русский много лучше, тоньше.
а есть такие общеславянские учебники, никто не знает? я бы сам почитал, не просто про ещё один какой-то славянский язык, а некий общий обзор. только что-нибудь не запредельно-академическое.
no subject
Date: 2006-08-07 08:42 pm (UTC)Обзоры такие есть, я их даже когда-то читал, но, к стыду своему, не могу вспомнить более точных данных. Попробую поискать.
no subject
Date: 2006-08-07 09:09 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-07 08:47 pm (UTC)http://en.wikipedia.org/wiki/Slovio
http://www.slovio.com/
а вообще это похоже проблема не возраста, а отрыва от языковой среды. У меня зубной врач - чех, а его ассистентка - наполовину русская, выросшая в Швейцарии. Она почти без акцента и бегло говорит по-русски, но читать не может. А когда мы с доктором начали обсуждать сходства и параллели языков (шепелявя с замороженным пол-лица, хаха), слова "отвОрите Уста" для неё вообще ни о чем не сказали, будто это арабский или китайский :)
no subject
Date: 2006-08-07 09:15 pm (UTC)апельсин это яблоко
Date: 2006-08-08 11:47 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-08 12:11 pm (UTC)да, чтение этимологических словарей - отдельное удовольствие, настоящее
no subject
Date: 2006-08-08 03:05 pm (UTC)Есть движение "лингвистических олимпиад" - глянь на него обязательно, там именно общая красота.
no subject
Мне тоже доставляло несказанное удовольствие общаться на хорватском, узнавая украинские и русские слова в необычном переплёте. Причём мне показалось, что больше параллелей было именно с украинским.
Отпад недели - заказ в бистро "хреновки" в тесте(сосиски))))
no subject
Date: 2006-08-20 08:18 am (UTC)Меня в Чехии радовала "херня", они там на каждом углу, типа паб с игровыми автоматами.
Самое странное совпадение украинского и английского, типа кома (запятая) или маппа (карта). В кому в английском я вообще долгое время отказывалась верить:)
no subject
Date: 2006-08-20 08:24 am (UTC)А словарный запас наверно и правда совсем другой, я когда пыталась брату подбирать книги, чтобы он начинал их читать, сначала хотела давать ему классику вроде Пушкина, но открываешь и он не понимает каждого второго слова. Правда, непонятно, почему для русских детей в России Пушкин сложным не будет. Может быть большая гибкость и принятие вариантов родного языка, нет немедленного отторжения и непонимания как с иностранным.