Page Summary
noxa.livejournal.com - Офтопик
noxa.livejournal.com - Подробности
estrangler.livejournal.com - (no subject)
centralasian.livejournal.com - Re: Подробности
noxa.livejournal.com - Re: Подробности
noxa.livejournal.com - Re: Подробности
centralasian.livejournal.com - Re: Подробности
centralasian.livejournal.com - (no subject)
noxa.livejournal.com - Re: Подробности
noxa.livejournal.com - Ой...
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags

Офтопик
Date: 2002-10-07 02:05 am (UTC)Подробности
Date: 2002-10-07 02:28 am (UTC)Ну что, поможем российскому бизнесу (или чем там этот мой знакомый занимается в рабочее время)?
no subject
Date: 2002-10-07 07:28 am (UTC)Re: Подробности
Date: 2002-10-07 02:06 pm (UTC)medewerken, medewerker - работник, сотрудник... любой, в принципе...
так пишут, например, когда приглашают на работу какого-либо сотрудника... поэтому первое, что приходит в голову - сотрудник-физик ?
в контексте подписи? не знаю, затра могу спросить у "родных" голландцев. или можете сегодня задать этот же вопрос
закрадывается некое подозрение, что таким образом пытаются перевести "физическое лицо"... это будет неправильно очень сильно... но прежде чем стрелять, давайте дадим людям шанс сказать, что это не так...
вообще-то, я (всё ещё) не знаю этого языка... как справедливо заметил тот же
Re: Подробности
Date: 2002-10-07 03:08 pm (UTC)Re: Подробности
Date: 2002-10-08 12:27 pm (UTC)Re: Подробности
Date: 2002-10-08 01:04 pm (UTC)no subject
Date: 2002-10-08 01:04 pm (UTC)Re: Подробности
Date: 2002-10-08 02:07 pm (UTC)Дас ис фантастишь!
Надеюсь на увеличение моего рейтинга завтра ещё на несколько пунктов. Ну, на том форуме, где про перевод спрашивали :)
Ой...
Date: 2002-10-08 02:08 pm (UTC)