congeries: (Default)
[personal profile] congeries
France Bans the Term 'E-Mail'

Goodbye "e-mail", the French government says, and hello "courriel" — the term that linguistically sensitive France is now using to refer to electronic mail in official documents. The ministry's General Commission on Terminology and Neology insists Internet surfers in France are broadly using the term "courrier electronique" (electronic mail) instead of e-mail — a claim some industry experts dispute. "Courriel" is a fusion of the two words.



The Culture Ministry has announced a ban on the use of "e-mail" in all government ministries, documents, publications or Web sites, the latest step to stem an incursion of English words into the French lexicon.

"Evocative, with a very French sound, the word 'courriel' is broadly used in the press and competes advantageously with the borrowed 'mail' in English," the commission has ruled.

The move to ban "e-mail" was announced last week after the decision was published in the official government register on June 20. Courriel is a term that has often been used in French-speaking Quebec, the commission said.

The 7-year-old commission has links to the Academie Francaise, the prestigious institution that has been one of the top opponents of allowing English terms to seep into French.

Some Internet industry experts say the decision is artificial and doesn't reflect reality. "The word 'courriel' is not at all actively used," Marie-Christine Levet, president of French Internet service provider Club Internet, said Friday. "E-mail has sunk in to our values." She said Club Internet wasn't changing the words it uses.

"Protecting the language is normal, but e-mail's so assimilated now that no one thinks of it as American," she said. "Courriel would just be a new word to launch."

By JAMEY KEATEN, Associated Press Writer, July 18 2003.


а что в русском используется? и-мэйл? просто "мэйл", подразумевая именно то самое, потому что это калька с английского? электронная почта, сокращённая до "электропочты"? "мыло"?

вот вы как называете "это дело"?

novoyaz
language_developments
IT_slang

Date: 2003-07-18 02:33 pm (UTC)
From: [identity profile] bulka.livejournal.com
я называю это "емэйл" и "мыло"... в официальных документах, на сколько я знаю, пишут "электронная почта". :))

Date: 2003-07-18 02:36 pm (UTC)
From: [identity profile] badbat.livejournal.com
Электическая почта! (с) один из юзеров

Date: 2003-07-18 02:36 pm (UTC)
From: [identity profile] sarcasmosis.livejournal.com
what the fuck.

Date: 2003-07-18 02:40 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
my question was "how do you call e-mail in russian"... is this your attempt to answer?

Date: 2003-07-18 02:41 pm (UTC)
From: [identity profile] sarcasmosis.livejournal.com
hahahahahahahahahaha

no.

i don't know any russian. can't even fake a little. haha.

Date: 2003-07-18 02:50 pm (UTC)
From: [identity profile] centralasian.livejournal.com
именно электическая или всё же электрическая? а то так можно и до "эклетичная" добраться... :)

Date: 2003-07-18 02:54 pm (UTC)
From: [identity profile] badbat.livejournal.com
очепяталась ;) Электрическая ;) да ;)

Date: 2003-07-19 01:08 am (UTC)
From: [identity profile] urbansheep.livejournal.com
Электропочта, да.

Date: 2003-07-19 01:53 am (UTC)
From: [identity profile] babayasin.livejournal.com
Мыло. "Скинь мне на мыло". А в официальных документах, конечно же, электронная почта.
Page generated Feb. 27th, 2026 10:52 am
Powered by Dreamwidth Studios