
"The percussive monosyllables and/or double final consonants of cock, balls, shit, dick, buttocks, jerk-off, prick, cunt, and fuck have a blunt, expletive force that isn’t rendered by (and betrays the puckish delicacy of)
cazzo,
potta,
culo,
fica,
scopare,
merda,
coglioni, and
cacca."
"In English, ‘prick’ is a word with many meanings; in Italian, '
cazzo' can mean only one thing."
выдержки из (довольно хорошей)
рецензии в newyorker вот на этот самый книгу - ‘La Cazzaria: Book of the Prick', by Antonio Vignali, не так давно впервые переведённую на английский язык.
есть рассказ про контекст написания книги, про проблемы переводчиков... есть и мораль, а как же: "No matter how ugly and vulgar a thing is, it is more ugly and vulgar not to understand it".
ещё понравился ответ на вопрос "зачем монахи изобрели исповедь": to ascertain if there were any secrets in the "art of fucking” they didn’t know.